Thursday, September 18, 2025

三年

 


"The Time has come"
            the Walrus said
 
"To talk of many things:"


        "Of shoes — and ships — and sealing-wax —"

      

"Of cabbages — and kings —"











And why the sea is boiling hot


                  And whether pigs have wings.' 




The time has come,' the Walrus said,
To talk of many things:
Of shoes and ships and sealing-wax
 Of cabbages and kings
And why the sea is boiling hot
And whether pigs have wings.'

바다코끼리가 말했다.
이제 여러 가지에 대해 이야기할 때가 왔구나.
신발, 배, 봉랍에 대해
양배추와 왕에 대해
그리고 왜 바다가 끓어오르는지
그리고 돼지에게 날개가 있는지에 대해 이야기할 때가 왔구나.

Ha llegado el momento —dijo la morsa— de hablar de muchas cosas:
de zapatos, barcos y lacre,
de coles y reyes,
y de por qué el mar hierve,
y de si los cerdos tienen alas.

لقد حان الوقت، قال فرس البحر، للحديث عن أشياء كثيرة: عن الأحذية والسفن وشمع الفقمة، وعن الكرنب والملوك، ولماذا البحر يغلي، وهل للخنازير أجنحة؟

„Die Zeit ist gekommen“, sagte das Walross, „um über vieles zu sprechen:
Über Schuhe, Schiffe und Siegellack,
Über Kohlköpfe und Könige,
Und warum das Meer kochend heiß ist,
Und ob Schweine Flügel haben.“

那就此告别吧。你值得拥有幸福满足、不受干扰的生活。
三年前。

« Le temps est venu », dit le morse,
de parler de beaucoup de choses :
de chaussures, de bateaux et de cire à cacheter,
de choux et de rois,
et de la raison pour laquelle la mer est bouillante,
et de savoir si les cochons ont des ailes. »

「時が来た」とセイウチは言った。
いろいろな話をしよう。
靴のこと、船のこと、封蝋のこと
キャベツのこと、王様のこと
そして、なぜ海が沸き立っているのか
そして、豚に翼があるのか​​、など。」

qaSpu' poH," jatlh wa'DIch,
Dochmey law' vIja'chuqmeH:
waqmey, may, sealing-wax je
'oQ'a'mey ta'pu' je
'ej qatlh pubtaH bIQ'a'
'ej telDu' ghaj pigmey."




_T__heti
_meh_as_
_co__m_e
_the__W_
_al_ru__
_ss_aidT
_ota__l_
_ko__f__



















This post will disappear after 10-09-25